Ребенок Сары - Страница 43


К оглавлению

43

— Он угадал, — угрюмо прокаркала в трубку Сара. — У меня грипп. Извини, я должна была позвонить утром и предупредить Дерека.

— Не бери в голову. Я перезвоню ему, скажу, что с тобой все в порядке и сразу поднимусь к тебе.

— Я скоро поправлюсь, а вот ты можешь заразиться… — начала было Сара, но Марси уже повесила трубку.

— Я слишком молода, чтобы умереть, — проворчала она, почувствовав слабость и боль, когда вылезла из кровати, чтобы открыть дверь к приходу Марси. — Ну почему она должна навестить меня именно сегодня? Разве нельзя было подождать еще денек? Может, завтра я как раз буду готова отдать Богу душу.

Сара шла так, словно у нее жесточайшее похмелье. Она обеими руками обхватила голову, будто боялась, что та вот-вот отвалится. Хотя, сказать по правде, дело обстояло совсем наоборот: голова так раскалывалась, что девушка была совсем не против от нее избавиться. Каждый шаг был сущей пыткой. У нее даже глаза болели.

Сара открыла дверь и поползла на кухню, раздумывая, а не поесть ли еще немного желе. Она открыла холодильник, посмотрела на трясущуюся зеленую массу и захлопнула дверцу. Ни за что она не возьмет в рот то, что может двигаться.

Открылась входная дверь, и послышался голос Марси:

— Ты где?

— Здесь, — прохрипела Сара. — Ну, правда, Марси, не стоит. Подумай о себе. Уходи, ради Бога.

— У меня прививка от гриппа, — ответила Марси, заходя в кухню. — Бог ты мой, выглядишь просто ужасно!

— Значит, выгляжу так же, как себя чувствую. Умираю от голода! Но стоит мне только взглянуть на что-нибудь съедобное, как меня начинает тошнить.

— Крекеры, — отрезала Марси. — Или соленья. Есть у тебя что-то подобное?

— Не знаю, — простонала Сара.

— А где они могут быть?

— Где-то там, — Сара указала на самый высокий шкаф.

— Лучше б они там были, — проворчала Марси, подтаскивая к нему стул, чтобы дотянуться до верхней полки. Она достала коробку с печеньем, вытащила оттуда упаковку крекеров, а остальное вернула в шкаф.

— Попробуем то, что каждый доктор советует беременным женщинам, мающимся от токсикоза: некрепкий чай и пресные крекеры. Думаешь, сможешь впихнуть в себя это?

— Сомневаюсь, но давай рискнем.

Марси помогла Саре вернуться в спальню, положила ей на лоб смоченное в холодной воде полотенце и засунула в рот градусник. Вернувшись через несколько минут с чашкой чая и единственным крекером на салфетке, она проверила температуру. Ее брови поползли вверх при виде результата:

— Да уж, у тебя определенно жар.

Сара села, откусила немного от крекера и долго жевала, боясь проглотить даже маленький кусочек. Чай оказался вкусным, кроме того, он смочил ее пересохшее горло. Так что на какое-то мгновение Сара почувствовала себя лучше. Но тут у нее скрутило живот, и она выскочила из постели.

— Не сработало, — прошептала она и вылетела из комнаты.

Чуть позже зашел Дерек.

— Да что это со всеми? Почему вы так хотите заболеть гриппом? Я заразная! — громко застонала Сара.

— Я никогда не болею, — невозмутимо ответил Дерек.

Ну конечно. Разве микробы или вирусы посмеют даже коснуться этого совершенного тела?

На следующий день Марси хотела позвонить Роуму, но Сара запретила ей даже думать об этом. Да и чем он мог помочь, когда их разделяют тысячи километров? Он только начнет переживать.

Марси волновалась, потому что температура у Сары стала еще выше, к тому же появился чудовищный кашель. Есть она тоже все еще не могла. Марси обтирала ее холодной водой, чтобы сбить жар, но Саре становилось только хуже. В итоге, Марси провела ночь на полу около кровати Сары, прислушиваясь к ее хриплому прерывистому дыханию и громкому кашлю, чтобы в случае чего отвезти подругу в больницу.

На третью ночь позвонил Роум. Марси схватила трубку после первого же звонка, потому что Сара страдала даже от малейшего шума.

— Ты как раз вовремя, Роум Мэттьюз! — взорвалась она. — Жена при смерти, и прошло целых три дня, прежде чем ты соизволил поинтересоваться ее самочувствием!

На том конце провода целых три секунды была тишина, потом Роум рявкнул:

— Что?! Что с Сарой?

— Она говорит, что это грипп, но я боюсь, что это перешло в воспаление легких. У нее жар, она уже три дня не держала во рту и маковой росинки, а когда кашляет, такое впечатление, что кто-то стучит в огромный барабан. Я не могу уговорить ее показаться доктору. Она просто лежит и твердит, что ей просто нужно время. Черт возьми, Роум, срочно возвращайся!

— Вылетаю первым же рейсом!

— Я все слышала, — слабо прошелестела Сара, когда Марси вернулась в спальню. — У меня нет воспаления легких. Просто кашель.

— Даже если тебе это не нравится, Роум едет домой. И когда он вернется, тебе придется взяться за свое лечение, вместо того, чтобы лежать вот так и поддаваться болезни.

— Он возвращается? — переспросила Сара и ее глаза засветились от радости, несмотря на то, что чувствовала она себя отвратительно.

— Ну, конечно же, он едет домой. Сказал, что вылетает на первом же самолете.

Сара почувствовала угрызения совести:

— О, нет! У него же столько запланировано! Нельзя бросать дела вот так.

— Дела подождут, — мрачно парировала Марси.

«Роум точно не будет в восторге, от того, что пришлось все бросить и лететь домой!», — угрюмо подумала Сара. Да, она заболела, но все не так уж и серьезно. Конечно, ухаживать за ней, скорее, должен Роум, а не Марси, у той были свои заботы, требующие внимания.

— Марси, если тебе нужно работать, иди. Ничего не случится, если я побуду одна, предложила Сара.

43